Lost in Translation

There are times that you just can’t find the right word to describe something. Trying to explain how the sunlight filtering through the trees often takes several words. However, where English falls short, other languages come through (in this case, the Japanese word is komorebi). Ella Frances Sanders has compiled a list of words from others languages that can’t be translated into English easily, but still fit things we try to explain in Lost in Translation.

Many of the words are descriptive of common, maybe even everyday, occurrences and actions. I found several that I could use to explain what I’m doing, like saying I had a trepverter instead of saying that I thought of something witty to say after I had left. Even if I won’t be able to fit them into a conversation, they are something to think about. And I still won’t stop looking for opportunities to use them when I can slip them in.

I enjoyed reading Lost in Translation, and learning some new words. There were a few times that I had trouble reading the text. Some of the illustrations were too busy for my taste, and I had to pause long enough understand what was written. This probably won’t bother most people, but I wanted to mention it in case anyone gets confused like I do.

I received this book from Blogging for Books for this review.

More Information
Author Bio

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *